Anasayfa Arama sonuçları
Sonucu Daralt
Toplam 8 kayıt bulunmuştur Gösterilen 1-20 / Aktif Sayfa : 1
Hiç hilaf yok; bizim bir padişahımız var / Bir dağın ardında; o dağ Kafdağı’dır Onun adı Simurg’dur; kuşların sultanı / O bize yakındır; biz ondan çok uzakta Âşıklar arasında kuşlar vardır / Kafesten ecelden önce uçmuşlardır Hepsinin ayrı açıklaması vardır / Çünkü kuşların başka dili vardır Ne bir zalimin ekmeğini yedim / Ne kitabımı birine takdim ettim Beden, can gitti; canımdan, bedenimden / Dert, hayıflanma dışında yok nasibim
348 TL.
 %  25
Çevirinin ABC'si
Çeviri olgusu bugüne dek binlerce kitabın ve akademik çalışmanın konusu olmuş, ülkemizde çeviriye gösterilen ilgi 1970'lerden bu yana hızla artmıştır. Türkiye'de kültür, bilim ve düşün alanları çeviriden yoğun biçimde beslenmektedir. Bu nedenle çeviri olgusunu derinlemesine anlamak, uygulama alanındaki çeşitlilik ve gelişmelerle ilgili bilgi edinmek ve çevirinin kültürel yönlerini, kültürlerarası aktarımda üstlendiği rolü eleştirel bir bakışla görebilmek, kültür alanının yapısını ve izlediği yönü anlaman
93.75 TL. 125 TL.
 %  30
Çaykara'da Söz Varlığı 1
"Çaykara'da Söz Varlığı-1" adlı inceleme-araştırma betiği okuduğunuzda Çaykara'lının söz dağarcığının büyük oranda Kıpçak-Kuman, Peçenek, Avşar, Karamanoğlu, Altay, Karaçay-Malkar, Oğuz, Tatar vb. Türklerin, Rum ve daha az sayıda Ermeni, Rus, Gürcü söz varlığı ile dolu olduğunu göreceksiniz. Bu değerlerin Çaykara'lıların eğitimdeki başarılarına çok büyük bir katkı yaptığını anlayacaksınız. Çaykaralının "D" imgesi ile "T" imgesini yazılı ve sözlü anlatımlarda neden karıştırdığını öğreneceksiniz. "halaz", "g
168 TL. 240 TL.
 %  25
Metindilbilimin ABC'si
Hayatımızın her alanında karşımıza çıkan ve metindilbilimin inceleme alanına giren metinler sayesinde hem hayatımız değişmekte hem de düşünce yapımız şekillenmektedir. Her gün bir şekilde ya mesajlaşıyor ya kitap okuyor ya da farklı bir şekilde metinlerle yüz yüze gelerek metinlerle haşır neşir oluyoruz. Metindilbilim konuları ve kavramları günlük yaşantımızın yanı sıra dil ve edebiyat öğretiminin her alanında da metinlerin alımlanması ve yorumlanmasına katkı sağlayan yolların başında gelmektedir. B
150 TL. 200 TL.
 %  25
Öteki Dilde Var Olmak
Öteki Dilde Vor Olmak - Arapça Çeviride Eşdeğerlik, Arapça-Türkçe karşılıklı çeviriyi çeviribilim açısından değerlendiren alanında Türkiyede yayımlanan ilk akademik eser olarak bilinmektedir. Kitapta hem kuramsal hem de uygulamalı çeviribilim konuları iç içe işlenmiştir. Sözcük, eşdizim, deyim ve atasözleri çevirilerinde karşılaşılan sorunlar ve bu sorunları aşmak için izlenebilecek çeviri stratejileri çeşitli düzeylerde analiz edilmiştir. Genel anlamda çeviribilim ve özelde Arapça-Türkçe karşılıklı çeviriy
37.5 TL. 50 TL.
Tükendi
 %  25
Çözümlü Farsça Metinler
Çeviri, bir dilde ifadesini bulan bir cümlenin, çevrildiği dilde de o dilin ifade şekline göre karşılığını bulması, bir başka deyişle, o cümleye çevrilen dilin gömleğinin giy-dirilmesidir. Bu gömlek ne kadar başarılı giydirilmişse, çeviri de o kadar başarılı olmuş demektir. Her çevirmen iki dile olan hâkimiyetine, çeviri yeteneğine ve deneyimlerine göre tercüme yapar. Üstelik bir cümlenin veya cümleler grubunun birden çok başarılı ve güzel çevirisinin yapılması da mümkündür. Kişi çeviri yaptıkça ustalaşır.
101.25 TL. 135 TL.
Tükendi
 %  25
Türkçe'nin ABC'si
Uzun yıllardan beri Türkçeyle ilgili çeşitli çalışmalar yapan Fuat Bozkurt tarafından hazırlanan Türkçenin ABC'si, geleneksel dilbilgisi yöntemi esas alınarak düzenlenmiş; ses, yapı ve tümcebilgisi sırasıyla hazırlanmıştır. Yaşayan bir varlık olarak "Dil" kendisini her zaman yenileme güdüsünü taşısa ve günümüzde çağdaş dilbilimciler pek çok temel konuda farklı yorumlamalarda bulunsalar bile; dilin esasları o denli değişime uğramamakta, ancak yaklaşımlar değişmektedir. Türkçenin ABC'si, ABC dizisinde hedef
93.75 TL. 125 TL.
Toplam 8 kayıt bulunmuştur Gösterilen 1-20 / Aktif Sayfa : 1